Poporul spaniol are adesea o abordare relaxată și prietenoasă față de viață, exprimată în celebrarea momentelor de bucurie și savurarea micilor plăceri ale existenței, îmbinând astfel cu succes tradiția cu modernitatea.
- Adevărul nu trebuie arătat gol, ci în cămașă.
- Cine spune ce vrea, va auzi ce nu vrea.
- Ora cea mai intunecata este cea dinaintea rasaritului.
- Un bărbat îndrăgostit este mai dibaci decât o sută de avocați.
- Tărăgănarea e rudă cu uitarea.
Proverbe Spaniole traduse în română / Zicale în Spaniolă
| # | Proverbe în limba spaniolă | Traducere literală (cuvânt cu cuvânt) |
|---|---|---|
| 1 | A caballo regalado, no le mires el dentado. | Calului primit în dar nu-i verifica dinții. |
| 2 | A quien madruga, Dios le ayuda. | Cel care se scoală devreme, Dumnezeu îl ajută. |
| 3 | No hay mal que por bien no venga. | Nu există rău din care să nu rezulte un bine. |
| 4 | El que mucho abarca, poco aprieta. | Cine încearcă să cuprindă prea mult, strânge puțin. |
| 5 | Más vale tarde que nunca. | Mai bine târziu decât niciodată. |
| 6 | El hábito no hace al monje. | Haina nu face pe om. |
| 7 | No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. | Nu lăsa pentru mâine ce poți face azi. |
| 8 | Ojos que no ven, corazón que no siente. | Ochi care nu văd, inimă care nu simte. |
| 9 | A mal tiempo, buena cara. | La vreme rea, zâmbet bun. |
| 10 | Dime con quién andas y te diré quién eres. | Spune-mi cu cine te însoțești și îți voi spune cine ești. |
| 11 | Más vale prevenir que lamentar. | Mai bine să previi decât să te plângi. |
| 12 | El amor es ciego. | Dragostea este oarbă. |
| 13 | En boca cerrada no entran moscas. | În gura închisă nu intră muște. |
| 14 | A palabras necias, oídos sordos. | La vorbe prostești, urechi surde. |
| 15 | El que siembra vientos, recoge tempestades. | Cine seamănă vânturi, culege furtuni. |
| 16 | A donde fueres, haz lo que vieres. | Unde mergi, fă ca ceilalți. |
| 17 | El que mucho abarca, poco aprieta. | Cine încearcă să cuprindă prea mult, strânge puțin. |
| 18 | En casa del herrero, cuchillo de palo. | În casa fierarului, cuțit de lemn. |
| 19 | La práctica hace al maestro. | Practica face maestrul. |
| 20 | El que no arriesga, no gana. | Cine nu risca, nu câștigă. |
| 21 | Quien algo quiere ser, algo ha de comprender. | Cine vrea sa fie ceva, ceva are de inteles. |
| 22 | Nadie está contento con su suerte. | Nimeni nu e multumit cu soarta lui. |
| 23 | Quien mucho desea, mucho teme. | Cine doreste multe, de multe se teme. |
| 24 | Quien desprecia, comprar quiere. | Cine dispretuieste vrea sa cumpere. |
| 25 | El que más mira menos ve. | Cu cat privesti mai mult, cu atat vezi mai putin. |
| 26 | Para verdades el tiempo, y para justicia Dios. | Pentru adevaruri timpul, pentru dreptate Dumnezeu. |
| 27 | En la vida algunas veces se gana, otras veces se aprende. | In viata, uneori se castiga, alteori se invata. |
| 28 | Ama la vida que tienes para poder vivir la vida que amas. | Iubeste viata pe care o ai, ca sa poti trai viata pe care o iubesti. |
| 29 | La vida no es un problema a ser resuelto, es una realidad a experimentar. | Viata nu este o problema de rezolvat, este o realitate de experimentat. |
| 30 | No se puede encontrar la paz evitando la vida. | Nu se poate gasi pacea evitand viata. |
| 31 | Donde hay amor hay vida. | Unde e iubire, e viata. |
| 32 | La vida es simple, pero insistimos en hacerla complicada. | Viata e simpla, dar insistam sa o complicam. |
| 33 | La vida no va de encontrarse a uno mismo, sino de crearse a uno mismo. | In viata nu este vorba de a te gasi pe tine, ci de a te crea. |